免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

交替傳譯的演講技巧有什么?

時間:2021-12-09 17:44:56 作者:管理員


  作為合格的譯員不僅要熟悉的掌握語言,還要具備良好的表達能力和姿態,翻譯公司小編帶大家了解交替傳譯的演講技巧有什么?

  As a qualified translator, we should not only be familiar with the language, but also have good expression ability and posture. What are the speech skills of consecutive interpretation?

  一、良好的語言表達能力:

  1、 Good language skills:

  節奏適宜、音色優美、語音語調地道悅耳,聲音投射度適中。

  The rhythm is suitable, the timbre is beautiful, the voice tone is pure and pleasant, and the voice projection is moderate.

  表達清晰、用詞準確、簡潔精練,干凈利落,不拖泥帶水;特別是對專有名詞和人物頭銜的傳譯務必清晰準確。

  The expression is clear, the words are accurate, concise and concise, clean and neat, without any drag; in particular, the translation of proper nouns and titles of characters must be clear and accurate.

  邏輯層次清晰,中心意思突出,論述層次分明,結構嚴謹。

  The logic level is clear, the central meaning is prominent, the discussion level is clear and the structure is rigorous.

  不要刻意演講,喧賓奪主,而是忠實地傳譯講話人的發言。

  Don't make a deliberate speech, but interpret the speaker's speech faithfully.

  傳譯速度適中,通常語速控制在90耀160個單詞/分鐘內;注意保持語速的變化。

  The speed of translation is moderate, usually within 90 Yao 160 words / minute; pay attention to the change of speed.

  在聽眾鼓掌、大笑或打斷講話人時,應該注意保持時間的間隔。

  When the audience applauds, laughs or interrupts the speaker, attention should be paid to the time interval.

  二、姿態:面部表情、手勢動作、身體姿態、穿著打扮等。

  2、 Posture: facial expression, gesture, body posture, dressing, etc.

  適當保持目光交流。以表示對聽眾的尊重,吸引聽眾的注意,獲取聽眾的反饋并關注聽眾的反應。

  Keep eye contact properly. In order to show respect for the audience, attract the audience's attention, obtain the audience's feedback and pay attention to the audience's response.

  舉止謙和、表情穩重、沉靜、不卑不亢、穿著大方。

  Modest manner, stable expression, calm, not humble, wearing generous.

  目光呆滯或目光炯炯都會影響口譯效果。

  Dull eyes or bright eyes will affect the interpretation effect.

  以上就是給大家分享交替傳譯的演講技巧,希望可以幫到大家!

  The above is to share the speech skills of consecutive interpretation. I hope it can help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 国产精品亚洲片在线观看不卡 | 人人妻人人超人人| 无码无遮挡又大又爽又黄的视频| 国产久热精品无码激情| 人妻丰满熟妇av无码区乱 | 日本免费精品一区二区三区| 中文亚洲欧美日韩无线码| 午夜天堂一区人妻| 国产av无码专区亚洲av手机麻豆| 无码专区国产精品视频| 成全高清视频免费观看| 1000部拍拍拍18勿入免费视频下载 | 亚洲人成色777777老人头| 伦人伦xxxx国语对白| 国产极品美女高潮抽搐免费网站| 日本一卡二卡不卡视频查询| 国产亚洲精品俞拍视频| 又大又粗欧美黑人aaaaa片 | 污污内射久久一区二区欧美日韩| 成 人 黄 色 网 站 在线播放视频| 亚洲欧美日韩中文高清www777| 成人h视频在线观看| 久久精品国产99国产精偷| 亚洲人成在久久综合网站| av无码国产精品色午夜| 中文人妻av高清一区二区| 欧美一区二区三区激情| 极品无码国模国产在线观看| 亚洲欧美日韩国产综合一区二区| 99久久免费精品国产72精品九九| 男人网站在线亚洲影院| 中文字幕+乱码+中文乱码www| 亚洲亚洲人成综合网络| 国色天香成人网| 少妇特黄a一区二区三区| 好男人www免费高清视频在线观看 日产欧美国产日韩精品 | 人人鲁人人莫人人爱精品| 99re8这里有精品热视频免费| 我的乳在厨房被揉搓| 欧美黑人又粗又大高潮喷水| 亚洲欧美人成网站在线观看看|