免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規范。下面醫學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業若想在激烈的國際競爭中站穩腳步脫穎而出,將產品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質的譯文還可能會影響到正常的生產秩序,甚至會危及消費者的生命與財產安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應情況,然后再采取相應的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產品能否博得消費者青睞、保證企業在激烈的國際競爭中站穩腳步的關鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產生的負面影響。

主站蜘蛛池模板: 国产成熟女人性满足视频| 国产精品国产三级国产专播| 国产精品久久成人网站| 国产精品无码久久综合网 | 人妻免费久久久久久久了| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天5| 非洲黑人性xxxx精品| 亚洲av鲁丝一区二区三区| 国产午夜精品一区二区| 少妇真人直播app| 国产一区二区三区内射高清| 黄色视频免费在线观看| 无码精品日韩中文字幕| 26uuu另类亚洲欧美日本| 国产精品视频一区二区三区无码| 亚洲av成人一区二区三区观看| 中文字幕aⅴ人妻一区二区| 四虎国产精品成人| 97久久国产亚洲精品超碰热| 中文字幕丰满乱孑伦无码专区| 人妻少妇精品久久| 亚洲av无码成人精品区狼人影院| 国产在线精品一区二区三区| 日本边添边摸边做边爱喷水| 国产初高中生在线视频| 亚洲熟妇av一区二区三区浪潮| 大伊香蕉精品一区视频在线| 国产黄大片在线观看画质优化| 国产激情久久久久影院小草| 无码aⅴ精品一区二区三区浪潮| 国产精品无码免费专区午夜| 欧洲女人性开放免费网站| 丰满爆乳无码一区二区三区| 香蕉久久av一区二区三区| 亚洲欧美日韩中文加勒比| 日韩亚洲av无码一区二区不卡 | 欧美日韩国产成人高清视频| 人人妻人人澡人人爽| 欧美国产日韩a在线视频| 丁香花电影高清在线观看| 久久av无码精品人妻系列|